For this Sunday, Trinity 10, August 1, 1723 Bach wrote cantata 46 Schauet doch und sehet, ob irgend ein Schmerz sei.
This is another exquisite cantata, worth listening to (or worth watching for a bit, see link below for a wonderful video of the opening chorus by Herreweghe live at the Saintes Festival).
I recommend Herreweghe’s recording from 2012, on the same album already discussed in my previous post for cantata 105.
Purchase this recording on Amazon (the album also includes last week’s cantata 105, and two more cantatas from the 1723 Trinity season).
Listen to this Herreweghe recording from 2012 on Spotify.
Or, listen to this same recording on YouTube, via playlist I created (if this shows up as a visual on your screen, and clicking on the main “play button” results in a “this video cannot be played” message, click on the icon on the top left where it says 1/6, and it should work):
I especially enjoy this cantata because of the beautiful opening chorus, the dramatic bass aria (with terrific tromba da tirarsi playing by Alain de Rudder), and the alto aria.
You’ll recognize the first part of the opening chorus. Bach must have liked this enough to re-use it later as the Qui Tollis in his Mass in B minor. The illustration of the “Schmerz” with two recorders and two oboi da caccia in the orchestra is beautiful.
Last week, with cantata 105, Bach started using features that preluded his passions. In the alto aria in this cantata 46, there is again a reference to the St. Matthew Passion. The pastoral character of the music, as well as the text reference to Küchlein (chicks) make me think of the Sehet Jesus hat die Hand alto aria. I am a huge fan of counter-tenor Damien Guillon. In 2011, I heard him sing for the first time in a live performance of the St. Matthew Passion by Herreweghe in Europe, and have been collecting his recordings since then. He appears on recordings with his own ensemble Le Banquet Celeste, cantata recordings by Herreweghe from 2011 and later, and on several recordings of Marcel Ponseele’s ensemble Il Gardellino. Watch an interview with him (with English subtitles) on YouTube:
Wieneke Gorter, July 30, 2016, links updated August 10, 2023.
In the previous episode of this special 1723 Leipzig Trinity series we saw how Trinity 8 marked the start of the shorter cantata, containing only around 6 movements instead of 10 to 14 movements. However, that weeks’ cantata was probably still based on earlier compositions. This means that cantata 105 Herr, gehe nicht ins Gericht could be considered the start of the true Leipzig cantata.
Two striking “Leipzig only” features make an appearance in this cantata: clear references to Bach’s future Passions (see below), and the “corno da tirarsi” (slide horn).
Only three cantatas (Trinity 10’s cantata 46, as well as 162 and 67) show the full name corno da tirarsi written in the manuscript, but there are 27 cantatas from Leipzig requiring a corno in which that part is not playable on a natural horn, so must have been written for this corno da tirarsi as well. Cantata 105 is included in that group. Bach is the only composer who ever mentioned this instrument in writing, and most probably his principal brass player Gottfried Reiche was the only one who ever played it. After Reiche’s death in 1734 Bach did not write for this instrument anymore, and for repeat performances of any cantatas containing a corno da tirarsi part, Bach rewrote it for other instruments. Read more about this inOlivier Picon’s article on the “corno da tirarsi” from 2010.
Herreweghe has recorded this cantata105 Herr, gehe nicht ins Gericht twice: first in 1992 (with soloists Barbara Schlick, Gerard Lesne, Howard Crook, and Peter Kooij), and again in 2012 (with soloists Hana Blazikova, Damien Guillon, Thomas Hobbs, and again Peter Kooij).
Though that first recording from 1992 is excellent, and the soprano aria on that recording has more character to my taste, I recommend the 2012 recording for the following reasons:
At the time of the 1992 recording, no corno da tirarsi was available, which means that the tenor aria on that recording has an oboe accompaniment. The recording from 2012 does feature a corno da tirarsi in this aria.
The “Herr, Herr” exclamations are more prominent in the opening chorus of the 2012 recording, and the tempo of the opening chorus is also a bit faster, which I like.
The 2012 album, which includes three other cantatas, focuses on 1723 Trinity cantatas only, which of course is extra special for this blog’s special 1723 Trinity series.
Listen to this 2012 recording by Herreweghe on Spotify.
Listen to this 2012 recording on YouTube, by way of a playlist I created (it is possible that this only works for readers in the USA):
Support the artists and purchase this recording on Amazon. (it’s always worth it, but this time you’ll get three more cantatas in that same album that will be discussed on this blog in the coming weeks!)
Read the German text with English translations here, and find the score here.
Listen for the “Herr, Herr” exclamations in the opening chorus. They will appear in the opening chorus of the St. John Passion in early 1724. The exquisite soprano aria has no bass instrument in the continuo. Bach will later use that feature more often in other Leipzig cantatas, to either show purity or uncertainty, and it is a strong feature of the Aus Liebe aria from the St. Matthew Passion. And last but not least: when I listen to the bass arioso from this cantata 105, I am strongly reminded of the bass arioso Am Abend da es kühle war from the St. Matthew Passion. The music is not 100% the same, but very similar, and there are also references in the text.
Other stunning features of this cantata 105: the strings accompanying the soprano aria illustrate the “shivering” and “quavering” in the text, and those same “uncertain” strings turn up again in the orchestra part of the closing chorale.
Wieneke Gorter, July 30, 2016, links updated August 2, 2023.
The Visitation, by Jacopo Pontormo, ca. 1528, at the Church of San Francesco e Michele, Carmignano, Italy.
On July 2, eight days after Johannis(St. John, the birthday of John the Baptist), the churches in Leipzig celebrated Mariä Heimsuchung (or Visitation of Mary, celebrating the story of a newly pregnant Mary going “back home” to visit her relative Elizabeth, who was six months further along, carrying John the Baptist). It is one of the few Marian feast days the Lutheran Church kept on their calendar, and which is still celebrated on July 2.*
For this holiday in 1723, Bach reworked a short Advent cantata from Weimar into a longer, two-part cantata, with a chorale at the end of each half. This cantata 147, Herz und Mund und Tat und Leben is a truly beautiful and memorable cantata, and for many more reasons than just the famous closing chorale Jesus bleibet meine Freude. What actually stands out the most for me is the incredible trumpet part in the opening chorus and the bass aria, and the beautiful violin accompaniment of the gorgeous soprano aria. All these movements are from the original Weimar composition, which contained only the arias, the opening chorus, and a different closing chorale (we don’t know which one). For the Leipzig performance, Bach changed the order of the arias, added recitatives to reflect the Gospel reading of the story of the visitation and Mary’s praise to God (the Magnificat), and added a new closing chorale at the end of each half of the cantata.
I recommend the recording by Bach Collegium Japan of this cantata 147 Herz und Mund und Tat und Leben, with wonderful singing by soprano Yukari Nohoshita, countertenor Robin Blaze, tenor Gerd Türk, an excellent performance by bass Peter Kooy, and fabulous playing by Toshio Shimada (trumpet) and Ryo Terakado (violin). Listen to this recording on Spotify.
Support the artists and purchase this CD on Amazon.
If you don’t have access to Spotify, or would love to watch a live performance, I recommend the YouTube video by the J.S. Bach Foundation (Bach Stiftung), with with Hana Blažiková, soprano; Margot Oitzinger, alto; Jakob Pilgram, tenor; and Wolf Matthias Friedrich, bass.
Follow the German text with English translations here.
Continuing on the path of the wild hypothesis I made last week, that many of Bach’s colleagues and students would be in town for these two weeks of holidays, let’s now imagine that many of these visitors were playing in the orchestra for this week’s cantata, thus creating a situation where all orchestra seats were filled, and the musically gifted among the choir boys could actually sing in the choir. Of course I don’t know if this is what happened, and if Bach maybe even planned it this way, but I hope you’ll allow me this indulgence. (We do know from later letters that choir members often had to fill the many vacancies in the orchestra).
Several scholars have suggested that Bach recycled/reworked so many of his Weimar cantatas in the first months in Leipzig because he was overwhelmed. But what if he just really wanted to show off these Weimar cantatas to the Leipzig congregation? Especially the ones originally written for Advent, since he knew he would not be able to perform those in Leipzig at all. (No figural music was allowed during Advent in Leipzig). What if he hadn’t found a librettist yet in Leipzig who matched the talent of Weimar court poet Salomo Franck? What if he wanted to show off the talent and skills of his first trumpet player in Leipzig, the famous Gottfried Reiche, to all the visitors who were in town for this holiday? When we see cantata movements returning in the form of movements of his Lutheran Masses, his Mass in B minor, and repeat performances in Leipzig, we say “he must have been proud of that piece.” Well, when I hear the opening chorus and the arias of Herz und Mund und Tat und Leben, I can understand why the Duke in Weimar didn’t want to let Bach go. Those movements already composed in Weimar are exciting and deeply moving at the same time. Definitely something to be proud of.
We don’t know who the librettist of the new recitatives was, but he or she did a good Lutheran job of teaching the congregation that even though they were celebrating a Marian feast day, they should really not praise her too much, but praise Jesus instead. Bach did an even better job setting these recitatives to music. Listen to all the word painting in the bass recitative, and the musical illustration of the text Er wird bewegt, er hüpft und springet(he is moved, he leaps and jumps) in the alto recitative, describing how John moved in Elizabeth’s womb upon hearing Mary talk of Jesus. The other remarkable thing about this alto recitative is that it has an accompaniment by two oboi da caccia, as Bach would later use in his St. Matthew Passion.
Gottfried Reiche, principal trumpeter in Leipzig until 1734.
Wieneke Gorter, July 2, 2016.
*In 1969, the Catholic Church moved this day to May 31, after they realized that it is strange to celebrate a mother (Elizabeth) being pregnant after celebrating the birth of her son (John the Baptist), but the Lutheran Church has kept the feast day on July 2.
Birth of St. John the Baptist, Zechariah writing “His name is John,” by Jacopo Pontormo, c. 1526. Uffizi, Florence, Italy.
In Bach’s time, June 24 was an important feast day, celebrating the birth of John the Baptist. In the Lutheran faith, it is believed that John the Baptist paved the way for Jesus to come into the world, and his birthday was thus dated exactly six months before Jesus’ birthday. Many paintings from the 16th century onward show Mary with a baby Jesus in her lap, while John the Baptist, or St. John, usually depicted as an already standing infant, is looking on or playing with Jesus.
It means that on this day, June 24, 1723, the Leipzig congregation got to hear a new cantata already on Thursday: cantata 167, Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe.
My favorite recording of this cantata is the one by Montreal Baroque, with terrific singing especially by tenor Charles Daniels and soprano Suzie Leblanc.
A little more than a week later, on July 2, the church would celebrate the feast of the Visitation (Mary visiting her relative Elizabeth), strongly related to St. John. (Another wonderful cantata for that coming up next week!)
So let’s imagine two consecutive weeks of festival buzz in Leipzig, since both these holidays were important. Thanks to Gardiner’s research, we know that during trade fairs, the Leipzig population would grow to 30,000, and that Bach would often have extra students and colleagues visiting. The feasts of St. John and the Visitation did not fall during a trade fair, but we can assume that there were nonetheless a few hundred, or maybe even a few thousand visitors in Leipzig for these holidays.
And it really looks and sounds to me as if Bach is showing off to his fellow musicians in the writing of this St. John cantata from 1723. While it is a small-scale and intimately scored work, it showcases impressive composition talent and skills: a lovely tenor aria with wonderful melismas on the word “preiset” (praise), brilliant meter changes in the already striking soprano-alto duet, a bass recitative which gives the listeners a “sneak peek” at the melody of the closing chorale, and a terrific setting of the closing chorale.
The Gospel reading for this day is the declamation by Zechariah from Luke 1: 57-80. Zechariah, the father of St. John the Baptist, has been made mute by Gabriel because he didn’t believe Gabriel’s announcement that he and his wife Elisabeth would have a son. At the time of his son’s birth, Zechariah carves a sign to tell the community “His name is John,” and as soon as he has done this, he regains his voice, and praises God. The unknown librettist of this cantata reworks this song of praise (also known as the Benedictus) into the text for the tenor aria as well as the alto recitative in this aria, sometimes quoting directly from the Gospel.
This past Sunday, in cantata 24, Bach decided to let a recitative blossom out into an arioso at the end, probably to emphasize the text. It was not a new thing, as he had actually often written recitatives this way in Weimar and Köthen. But it created a wonderful effect in cantat 24, and he must have liked it himself, because he uses the same “trick” in this cantata, at the end of the alto recitative as well as at the end of the bass recitative.
The exquisite soprano-alto duet, which at times sounds more like a motet than an aria, moves into a 4/4 canon on the text “was er in dem Paradies,” and then–still within that middle-part–moves smoothly back into 3/4, so when music and text goes back to the beginning, as if it were a standard “da capo” aria, the meter has already been back to 3/4 for a while.
In the bass recitative the Weimar/Köthen characteristic feature of letting a recitative blossom out into an arioso Bach already played with in cantata 24 gets even better: The call to action to see Zachary as an example and now also praise God is illustrated by musically quoting the closing chorale on the words “und stimmet ihn ein Loblied an” (and sing praise unto him). It is a witty joke, which, just like the clever move with the meter in the duet, only fellow musicians would have fully appreciated. But that is just my own humble opinion …
The impressive features of this cantata are more obvious in the closing chorale. As Gardiner points out, and as those who remember cantata 75 might have already heard: Bach wrote the closing chorale of this cantata 167 in the same way he wrote the closing chorales for cantatas 22 (the cantata which he performed as part of his audition in Leipzig in February 1723) and 75 (his debut piece on Trinity 1). While the chorus sings a “standard” chorale setting, the orchestra parts, moving to a walking bass, are completely separate, and form another piece of music around the chorale, just like a beautifully ornamented Baroque frame around an already great painting. In this case the frame is a golden one, because of the extra luster the trumpet part brings to the music.
Roman de la Rose, Netherlands (Bruges), c. 1490-c. 1500
Only three episodes into this special 1723 Leipzig Trinity season series, I’m already taking a detour to Weimar. It’s Bach’s fault, because, after the two newly written cantatas he presented on May 30 and June 6, 1723, he “recycled” his Weimar cantata for this third Sunday after Trinity: cantata 21 Ich hatte viel Bekümmernis, written in 1714, or possibly in 1713.
We dont’ know for sure why Bach chose to use an “old” composition this early in his first season (though probably nobody except his own family knew it was not new), but I think that he couldn’t wait to impress the Leipzig Council and congregation with a composition that was one of his all-time favorites. He had written and performed it at least twice in Weimar, then presented it in Hamburg or Köthen in 1720* and would perform it many more times in Leipzig on future third Sundays after Trinity. Another reason I believe it was Bach’s plan all along to present this cantata 21 on Trinity 3 in Leipzig: it seems to me that when writing the masterful fugue in the opening chorus of cantata 76, Bach must have had the fugue in no. 6 of cantata 21 on his mind.
Whether it was thanks to the multiple performances during Bach’s lifetime, or to Mattheson mentioning it (however unfavorably!) in his writings, cantata 21 was known among Bach’s colleagues and students throughout the 18th and 19th centuries, and is still one of the most well-known and most frequently performed cantatas today.
Instead of talking about the music, I would like to shine some light on the history of this cantata, and show you that it was not a stand-alone masterpiece that Bach created out of nothing. Most of the findings here below are from books by Alfred Dürr and Christoph Wolff.
There are parts of this cantata that fit extremely well within the style of the 1714 Weimar cantatas. To hear cantata 21 in this context, if you have time, before you listen to the sinfonia (no. 1) of cantata 21, I invite you to first listen to the sinfonia of cantata 12. They are remarkably similar. Next, just for the fun of it, you might want to listen to the “love” duet from Weimar Pentecost cantata 172 (beautifully sung by soprano Dorothee Mields and countertenor Alex Potter during a streamed concert from 2021)
Soprano (Soul)
Komm, laß mich nicht länger warten, Come , let me wait no longer,
Komm, du sanfter Himmelswind, come, you gentle wind of heaven,
Wehe durch den Herzensgarten! blow through the garden of my heart
Alto (Holy Spirit)
Ich erquicke dich, mein Kind. I refresh you, my child
Liebste Liebe, die so süße, Dearest love, who are so delightful,
Aller Wollust Überfluß, abundance of all joys,
Ich vergeh, wenn ich dich misse. I shall die, if I have to be without you
Nimm von mir den Gnadenkuß. Take from me the kiss of grace.
Sei im Glauben mir willkommen, Welcome in faith to me,
Höchste Liebe, komm herein! Highest love, come within!
Du hast mir das Herz genommen. You have taken my heart from me
Ich bin dein, und du bist mein! I am yours, and you are mine!
and compare it to the “love” duet from cantata 21:
Soprano (Soul):
Komm, mein Jesu, und erquicke,
Bass (Jesus):
Ja, ich komme und erquicke
Come, my Jesus, and restore
Yes, I come and restore
Und erfreu mit deinem Blicke.
Dich mit meinem Gnadenblicker,
and rejoice with your look
you with my look of grace
Diese Seele,
Deine Seele,
This soul
Your soul
Die soll sterben,
Die soll leben,
that must die
that must live
Und nicht leben
Und nicht sterben
and not live
and not die
Und in ihrer Unglückshöhle
Hier aus dieser wunden Höhle
and in its den of misfortune
here from this den of wounds
Ganz verderben.
Sollst du erben
wholly perish.
you shall be given
Ich muß stets in Kummer schweben,
Heil! durch diesen Saft der Reben,
I must always be suspended in misery
Salvation! throught this juice of the grape
Ja, ach ja, ich bin verloren!
Nein, ach nein, du bist erkoren!
Yes, oh, yes, I am lost
No,oh, no, you are chosen
Nein, ach nein, du hassest mich!
Ja, ach ja, ich liebe dich!
No, ah, no, you hate me!
Yes, oh, yes,I love you!
Ach, Jesu, durchsüße mir Seele und Herze,
Entweichet, ihr Sorgen, verschwinde, du Schmerze!
Jesus, sweeten my soul and heart.
Give way, worries, vanish, pain!
Komm, mein Jesus, und erquicke
Ja, ich komme und erquicke
Come, Jesus, and restore
Yes, I come and restore
Mit deinem Gnadenblicke!
Dich mit meinem Gnadenblicke
with your look of grace
you with my look of grace.
Of course none of these are officially meant to speak of earthly love. But still, both these duets are extremely cute, musically completely similar to opera love duets from that time, and their texts could at least partly be interpreted as such love duets, so I can imagine the Weimar poet and the young Bach must have enjoyed writing these.
To really appreciate “the making of” the opening chorus (no. 2) of cantata 21, it’s worth listening to a magnificent Vivialdi violin concerto and one of Bach’s lesser known organ prelude and fugues, to hear where Bach found the theme for the Ich hatte viel Bekümmernis fugue:
In the spring of 1713, the half-brother of Bach’s employer in Weimar, prince Johann Ernst, “a great lover of music and an incomparable violinist” (according to a testimony by Philipp David Kräuter, a student of Bach in Weimar) went on a study trip, and spent a long time in the Netherlands. Upon his return, he had brought “much fine Italian and French” music with him. One of the pieces was Vivaldi’s Concerto in D minor Opus 3, no. 11 for two violins from Book II of L’Estro armonico (RV 565), published in Amsterdam in 1711.
Listen to this Vivaldi concerto in the award-winning interpretation by the fabulous Rachel Podger with Brecon Baroque on Spotify, or on YouTube
Maybe Bach, an accomplished violinist himself, and the prince played this together after the prince returned in July 1713. Bach rewrote this Vivaldi concerto into an organ concerto (BWV 596), but also used the theme in his organ prelude and fugue in B minor, BWV 544, written in Weimar as well. It is in this piece in particular that I can hear the relation with cantata 21 Dürr wants to point out in his book.
About recordings of cantata 21: While Bach Collegium Japan deserves a medal for taking the trouble to research all the different versions and record the ones from 1720 and 1714 on their volume 6 , and the true 1723 Leipzig version (with trombones added in no. 9 and solo/tutti distinctions in the choruses) on their volume 12, I still like Herreweghe’s recording of this cantata the best, mainly because of the strong, crisp choruses and the music always having long lines and strong sense of direction. Listen to Herreweghe’s interpretation of this cantata on Spotify or on YouTube.
Update from 2021: find an absolutely stunning performance of the 1720 version (with only soprano and bass soloists) on the YouTube channel of the J.S. Bach Foundation here.
Read the German text with English translations of cantata 21 here, and find the score here.
If you don’t want to miss an episode of this 1723 Trinity season series, please consider signing up to receive an email every time I’ve posted a new story.
Please feel free to share this on Facebook, or forward to anyone you think might enjoy coming along for this ride. Thank you!
Wieneke Gorter, June 12, 2016. Updated June 19, 2021.
*Bach visited Hamburg in November 1720, to apply for an organist and cantor post there. It turned out, however, that the post needed to be “bought” and the job went to a lesser talented but wealthy candidate. Most scholars are confident there was a performance of this cantata in 1720 in either Köthen or Hamburg, based on the surviving manuscripts of the parts. Because it was the Hamburg-based writer Mattheson who criticized the cantata in a letter in 1725, it is probable that the performance took place in Hamburg during Bach’s visit there.
According to Bach Collegium Japan’s leader Masaaki Suzuki, the 1720 performance featured only a soprano and a bass, with the soprano also singing all the arias and recitatives we know nowadays as written for tenor.
The Parable of the Great Supper / the Great Banquet, by anonymous Dutch painter “the Braunschweig (Brunswick) Monogrammist,” ca. 1525
Trinity season in the Lutheran Church year means no feast days until Christmas, no stories about Jesus’ life in the Gospel texts, and no Vox Christi bass recitatives. To still keep this blog exciting for myself and you loyal readers, I decided to make it into a true weekly series, and will be following all of Bach’s 1723 Leipzig cantatas until Advent, without taking any detours to his Weimar cantatas or later Leipzig cantatas.
A few things that make it irresistible for me to try this: Bach started working in Leipzig on the first Sunday after Trinity in 1723 (see last week’s blog post); the dates of the Lutheran Church year in 2016 are practically the same as in 1723 – off by only one day; and I believe that by following this 1723 sequence, we can better imagine how it must have been for the Leipzig audiences (congregation) to hear one cantata after the other, and perhaps get a little insight in how it must have been for Bach himself to write one after the other.
The second Sunday after Trinity in 1723 marked Bach’s debut in the Thomaskirche (St. Thomas Church). On Sunday June 6, he performed cantata 76 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes there, and this one is even more impressive than 75, and includes a festive opening chorus which makes me think of Bach’s later Ascension Oratorio.
There are many similarities between cantata 75 and 76, the most obvious one being that they share the ambitious length of 14 movements in total, divided over two parts. From a superficial point of view, both cantatas start with a psalm text in the opening chorus, have challenging soprano arias, feature bass arias with trumpet, and -never seen again in later cantatas- an instrumental sinfonia at the start of the second part (after the sermon). However there are more (hidden) similarities and cross-references between the two, so that one could almost think about these two first cantatas of the 1723/1724 cycle as a diptych.
I appreciate Gardiner’s interpretation of cantata 76 the most of all recordings I listened to. And the universe will have it that this one was recorded in the Basilique de Saint-Denis (directly north of Paris), which was my subway stop for four fabulous music-filled months in 1994. In his journal from 2000, Gardiner writes that they were very concerned about the enormous size of this Gothic cathedral, and feared that a large audience (needed to balance out the acoustics) wouldn’t show up because it was the night of the France-Italy final in the Euro soccer competition. But everything turned out fine: there were more than 1200 people in the audience, and France won.
Listen to Gardiner’s recording of cantata 76 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes on Spotify or on YouTube, or buy this recording on Amazon.
Cantata 76 starts with a text about heaven: the first and third verse of Psalm 19, Die Himmel erzählen die Ehre Gottes. To illustrate this, the heavenly trumpet (in cantata 75 not introduced until the start of the second half) is heard right away. The fugue on the text “Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre” is fantastic, Bach at his best in my opinion.
After this, the text of the cantata refers to the Gospel reading of the day: the parable of the Great Supper from Luke 14: 16-24 about a man who has invited many guests to a Dinner/Supper/Banquet, receives one cancellation after the other, after which he decides to invite all the beggars and cripples his servant can find, and serves them the dinner instead, not leaving one place open for any of the previously invited guests. All this combined with the “Brotherly love” theme from the Epistle reading of the day: 1 John 3: 13-18.
Another example, though through a completely opposite story as the one from cantata 75, of why it is good to share food and love with others.
Besides the incredible opening chorus, the highlights of this cantata for me are: the soprano aria with violin/cello accompaniment (no. 3), the bass aria with trumpet (no. 5), the incredible sinfonia for oboe d’amore and viola da gamba at the start of the second half (no. 8), the dramatic, operatic tenor aria (no. 10, fabulously performed by James Gilchrist, including the “shake” Bach wrote on the word “Hasse”), and the alto recitative with viola da gamba (no. 11).
For those who have extra time: listen to the violin/cello duet in the soprano aria accompaniment in an unrivaled (as far as I am concerned) interpretation by Alice and Nikolaus Harnoncourt on their recording from 1976 (scroll to 06:11)
Nikolaus & Alice Harnoncourt, 1951, before they were married, on tour with the Vienna Chamber Orchestra
Read the German text with English translations of this cantata here, and find the score here.
If you don’t want to miss an episode of this 1723 Trinity season series, please consider signing up to receive an email every time I’ve posted a new story.
Please feel free to share this on Facebook, or forward to anyone you think might enjoy coming along for this ride. Thank you!
Wieneke Gorter, June 4, 2016, links updated June 12, 2021.
Lazarus and the Rich Man / Lazarus and Dives, Codex Aureus of Echternach, 11th century
On this First Sunday after Trinity (for short:Trinity 1), Sunday May 30, 1723, Bach started his first cycle of weekly cantatas in Leipzig. It was two days before his official installation, and one week after he and his family had arrived in the city.
Trinity is also the start of the part of the church year that deals exclusively with issues of faith and doctrine, instead of celebrating events from Jesus’ life, as was done in the period between Advent and Pentecost. This change must have been important to Bach too, because all three surviving cantatas for Trinity 1 are large-scale, musically ambitious works.
The composition with which Bach made his debut in the St. Nicholas Church (he would not perform in the St. Thomas Church until one week later) was cantata 75 Die Elenden sollen essen, a piece of considerable length, containing no less than 14 movements, seven before the sermon, seven after.
Listen to Herreweghe’s recording of cantata 75 Die Elenden sollen essen (with soloists Carolyn Sampson, Daniel Taylor, Mark Padmore, and Peter Kooy) on YouTube
Purchase Herreweghe’s recording of cantata 75 Die Elenden sollen essen and two other cantatas on Amazon
Find the complete German text with English translation of this cantata here.
The text of the opening chorus is from Psalm 22, but it is strongly related to the Gospel of the day: the story of Lazarus (a poor leper, who lies in front of the door of a rich man’s house, asking the rich man for food every day) and Dives (the rich man, who ends up in hell when he dies because he didn’t share his blessings/wealth with those in need).
When I listen to the opening chorus, I keep wondering if Bach wrote a Kyrie in Köthen which he never finished or which got lost for another reason. This is not backed up by any of the commentary about this cantata, but in these first measures I can’t stop myself from hearing “Ky-ri-e-e-le–” in my head when the choir sings “Die-ie E-e-le–.” The music accents the second syllable of the word Elenden, while in the spoken language the stress would be on the first syllable. I find it strange that Bach would have ignored word stress in such an important composition, which he spent extra time on, and probably already wrote before he arrived in Leipzig (Gardiner notes that the paper of the manuscript was not from Leipzig, and that the handwriting was extremely neat). So I’m hoping something will turn up in my lifetime to substantiate this hunch I have ….
Wherever the opening chorus originated from, it is beautifully written, as are all the arias. The soprano aria has a tender, plaintive oboe d’amore accompaniment, the alto aria floats on a rich blanket of strings, and the bass aria is a show-off piece with virtuosic music for the singer as well as the trumpeter.
There is a symmetry to the order in which the recitatives and arias appear in the cantata which is rarely seen in other Bach cantatas.
But of course it is typical for Bach to use mathematical design when wanting to make a lasting impression with a composition (such as with the St. Matthew Passion and the Mass in B minor). Also the fact that there are 14 movements to this cantata is not a coincidence: it is the sum of the numbers B, A, C, and H in the alphabet.
There is more symmetry in the cantata: The text of the first half refers to the Gospel story from Luke about Lazarus and Dives, and talks about earthly life and material possessions. In contrast to this, the second half of the cantata moves up to a spiritual level, and up to heaven. This change is illustrated by the introduction of the instrument that was associated with heaven: the trumpet. In the opening movement of the second half of this cantata the trumpet plays the chorale tune with which the first half had ended, Was Gott tut, das ist wohlgetan, and then later accompanies the bass in a stand-out virtuosic aria.
There is also more “showing off” in this cantata. As Gardiner points out, Bach seems to have wanted to make it clear that he was a skilled court composer (which he had been at Köthen before he took the position in Leipzig): after the French Ouverture of the opening chorus, all the arias together from a French Suite: The tenor aria is a Polonaise, the soprano aria a Minuet, the alto aria a Passepied, and the Bass aria a Gigue.
In 1725, between Easter and Pentecost, Bach set nine cantatas in a row to texts by Christiane Mariana von Ziegler (1695–1760). And it is in part thanks to her poetry that I’m favoring the cantata from 1725 over the one from 1724 for this “Rogate” Sunday – the fifth Sunday after Easter.
This cantata 87 from 1725, Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen, contains two jewels of arias: the alto aria (no 2) and the tenor aria (no 6). Von Ziegler’s poetry combined with Bach’s sublime scoring in those arias completely knocked me over when I first listened to this cantata this week. I found Gardiner’s recording of this cantata (which I happened upon by accident – read more about this at the very end of this post) the most moving.
(This album is absolutely worth purchasing – cantata 86 is beautiful too, and the violin accompaniment in the alto aria of that cantata 86 on this recording is the best)
About Christiane Mariana von Ziegler: A female librettist, who didn’t have to hide behind a male alias to get recognition or to get her works published? In 18th century Leipzig? When I first heard about this I could not believe it. But it turns out that by unusual circumstances, Christiane Mariane von Ziegler was as “free” as probably no other woman at that time was, at least between 1722 and 1741.
In that time period, there was no husband or other male relative by whose rules she had to live: her father had been in jail since she was 11, she had been twice widowed, and had lost both her children (one from each marriage). Despite all this, she was still in possession of her family’s house and fortune, and was well respected in Leipzig society. She wrote poetry, sang, and played many musical instruments. In 1722 (at age 27) she was appointed the official guardian of her family’s household, a position normally never awarded to a woman. For the next two decades her house served as the salon where many artists and intellectuals could meet. She would promote artists, poets and writers, and introduce them to representatives of the university who also attended her events.
In 1730, Von Ziegler became the first and only female member of Gottsched’s German Literary Society. She was named “poet laureate,” crowned by the emperor in 1733. In 1732 and 1734 she received the poetry prize from the German Literary Society. Her last published work appeared in 1739. In 1741, she married Professor Balthasar von Steinwehr and lived with him in Frankfurt an der Oder until her death in 1760. As far as we know, she did not write anything in this last period of her life.
In 1728, she published Versuch in gebundener Schreib=Art, which contains the texts for the nine 1725 Bach Cantatas (103, 108, 87, 128, 183, 74, 68, 175, 176). In 1729 she published In Gebundener Schreib-Art: Anderer und letzter Theil, which contains the rest of a complete yearly cantata cycle which Bach never set to music.
Since there is no correspondence between Von Ziegler and Bach left to us, we don’t know why they started working together, we don’t know why the working relationship ended, nor why Bach never used the other texts she had provided for the rest of the cantata cycle. There are some theories that she must have been vexed about Bach altering her texts on several occasions in 1725. However, the only proof we have for what her “original” texts would have been are her publications from several years later. She might have changed them herself between Bach first using them and her later publishing them. We do know that Bach first worked with Picander, the poet with whom he would later collaborate extensively (including for the St. Matthew Passion) in February 1725.
Back to this cantata. It was Bach’s life goal to not only praise God, but also educate “his neighbor” (the congregation, his fellow believers) with his church music, and it seems that Von Ziegler definitely shared this vision. To not make this post too long, I’ll only highlight the alto aria, since it is the piece that impressed me most, but the rest of the cantata is well worth listening to, especially the tenor aria.
The Gospel reading for this Sunday was the last part of Jesus’ speech to his disciples, from John. Note verse 24 (quoted in the bass arioso opening) and the overall stress on speaking in proverbs versus speaking plainly.
23. Und an demselbigen Tage werdet ihr mich nichts fragen. Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: So ihr den Vater etwas bitten werdet in meinen Namen,so wird er’s euch geben.
[23] And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
24. Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, so werdet ihr nehmen, daß eure Freude vollkommen sei.
[24] Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
25. Solches hab’ ich zu euch durch Sprichwörter geredet. Es kommt aber die Zeit, daß ich nicht mehr durch Sprichwörter mit euch reden werde, sonderneuch frei heraus verkündigen von meinem Vater.
[25] These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
26. An demselbigen Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;
[26] At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
27. denn er selbst, der Vater, hat euch lieb, darum daß ihr mich liebet und glaubet, daß ich von GOtt ausgegangen bin.
[27] For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
28. Ich bin vom Vater ausgegangen und kommen in die Welt; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater.
[28] I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
29. Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagest kein Sprichwort.
[29] His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
30. Nun wissen wir, daß du alle Dinge weißt und bedarfst nicht, daß dich jemand frage. Darum glauben wir, daß du von GOtt ausgegangen bist.
[30] Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
After the Vox Christi bass arioso opening (beautifully scored as an opening “chorus” for strings, oboes, and bass voice), Von Ziegler doesn’t hold back in communicating what the believers should take away from this lesson, and writes this text for the alto recitative:
O Wort, das Geist und Seel erschreckt! O word, that terrifies spirit and soul! Ihr Menschen, merkt den Zuruf, was dahinter steckt! You people, notice the call hidden behind these words! Ihr habt Gesetz und Evangelium vorsätzlich übertreten; You have deliberately transgressed the law and gospel; Und dies möcht’ ihr ungesäumt in Buß und Andacht beten. And because of this you should pray without delay in repentance and devotion.
And then gives them the prayer they should be saying in the alto aria, and this is the part that bowled me over, because of the combination of the music, the text, and the humble interpretation of it on the Gardiner recording:
Vergib, o Vater, unsre Schuld Forgive, O Father, our guilt Und habe noch mit uns Geduld, and still have patience with us, Wenn wird in Andacht beten when we devoutly pray Und sagen: Herr, auf dein Geheiß, and say: Lord, at your command, Ach, rede nicht mehr sprichwortsweis, Ah, speak no more proverbs, Hilf uns vielmehr vertreten. Instead help us represent ourselves.
Here’s the story of how I happened upon the Gardiner recording of this cantata, and this aria in particular: I was only familiar with cantata 86, not with 87. When comparing several recordings of the alto aria in cantata 86 (because of the stunningly beautiful and very virtuosic violin accompaniment), I decided I liked the violin playing on Gardiner’s recording the best. Satisfied that I had found this and knew what my blog post was going to be about, I took a break while letting the album play, and of course cantata 87 was next. I was on the floor on my yoga mat, just lying there, letting the music wash over me, unable to do anything else.
I am rarely so physically moved by a Gardiner recording, so I went and looked up his journal of the live performances (and recordings) in question, and found this:
“In addition to our habitual position of “bringing coals to Newcastle,” the potential impertinence of interpreting Bach to the Germans, we faced the far pricklier issue of performing Bach in the city [Dresden] whose cultural treasure had been wantonly destroyed by British bombs in one mad night towards the end of the war and with colossal loss of life.”
So there it was: the prayer for forgiveness and better representation had been as meaningful to the British musicians in the German city at the time of this recording as it was to me this week.
Wieneke Gorter, May 1, 2016, links updated May 19, 2024.
Allegory of Vanity, Antionio de Pereda, between 1632 and 1636
Bach wrote cantata 166 Wo gehest du hin? in 1724 for the fourth Sunday after Easter, or Cantate Sunday. I recommend listening to Koopman’s recording of the cantata. I appreciate his choices of tempo and his decision to use five voices instead of just one for the soprano chorale. Also, the tenor and alto arias are absolutely marvelous.
We are now much closer to Ascension than to Easter in the Lutheran Church year, so there is definitely some of the despair about Jesus’ imminent departure in text and music. This time the text focuses more than last week on the actual “going away,” and what that means for the disciples / the believers.
However, it is Cantate Sunday, and of course Bach could not leave that alone. He uses several terrific examples of what “singing” can mean in his church music: a Vox Christi (a bass voice representing Jesus) arioso as opening, a beautiful tenor aria, a soprano chorale, and then a piece of opera for the alto. In the cantata he wrote for this same Sunday the next year, he even includes a bit of polyphonic choral motet-writing in the middle. (cantata 108, Est ist euch gut, das ich hingehe).
The bass arioso quotes only the Wo gehest du hin? from the Gospel text (John 16):
5. Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand unter euch fraget mich: Wo gehest du hin?
[5] But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
The text of the tenor aria elaborates on this, focusing on heaven, where Jesus is going, versus world, or life on earth, that man has to do something with. Interestingly, the title of the lost Weimar cantata for this Sunday is Leb ich oder leb ich nicht (To be or not to be, freely translated).
Ich will an den Himmel denken I want to think of heaven Und der Welt mein Herz nicht schenken. and not give away my heart to the world. Denn ich gehe oder stehe, For whether I go or stand still So liegt mir die Frag im Sinn: I have this question in my mind: Mensch, ach Mensch, wo gehst du hin? Man, ah man, where are you going?
I love this aria. It is one of the many examples in Bach cantatas where the tenor aria is a perfect trio sonata, and I adore this soloist: Christoph Prégardien.
The soprano chorale answers the last question of the tenor aria (and perhaps also the question asked in the bass arioso) with a firm answer from the Christian(s) that they want to stay on the path to Christ, to heaven. Koopman’s choice to have this sung by the entire soprano section of the Amsterdam Baroque Choir is brilliant. Not only do the five sopranos (Vera Lansink, Caroline Stam, Francine van der Heijden, Annemieke Rademaker, and Melanie Greve) sound wonderful together, it is also a better balance with the string accompaniment, played unisono by the violins and violas.
Ich bitte dich, Herr Jesu Christ, I ask you, Lord Jesus Christ, Halt mich bei den Gedanken keep me in your thoughts Und lass mich ja zu keiner Frist and do not let me at any time Von dieser Meinung wanken, falter in this purpose, Sondern dabei verharren fest, but instead let me firmly persevere Bis dass die Seel aus ihrem Nest until my soul from its nest Wird in den Himmel kommen. shall go to heaven.
The bass recitative points out the worthlessness of life on earth and worldly possesions, reminding the congregation that whenever things are going well, life can quickly take a bad turn:
Gleichwie die Regenwasser bald verfließen Just as rainwater soon flows away Und manche Farben leicht verschießen, and many colours easily fade, So geht es auch der Freude in der Welt, so is it also with joy in this world, Auf welche mancher Mensch so viele Stücken hält; which many people value so highly; Denn ob man gleich zuweilen sieht, even though sometimes people are seen Dass sein gewünschtes Glücke blüht, to be flourishing with the good fortune for which they longed So kann doch wohl in besten Tagen, still even in the best days Ganz unvermut’ die letzte Stunde schlagen. quite unexpectedly the last hour may strike.
The alto aria elaborates on this thought, and Bach really shows off his vocal writing in this aria.How the friendly smile of good fortune can quickly turn into satanic laughter of sorrow/bad luck/disaster is brilliantly illustrated in the music, and wonderfully executed by countertenor Bernhard Landauer. Koopman’s and Landauer’s interpretation of this aria is unrivaled by any of the other recordings I listened to.
Man nehme sich in acht, You should take care Wenn das Gelücke lacht. when good fortune smiles. Denn es kann leicht auf Erden For easily in this earthly life Vor abends anders werden, before evening things can turn out differently Als man am Morgen nicht gedacht. from what you thought in the morning.
Fragment from Bach’s manuscript of cantata 12 in the Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz
For this third Sunday after Easter, I’m jumping back in time to Weimar, 1714, and Bach’s monthly cantata cycle there. Cantata 12 Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen was the second cantata Bach wrote in Weimar after having been promoted to Konzertmeister in 1714.*
There are several very good recordings of this cantata, but I would recommend listening to the one by Collegium Vocale/Herreweghe, or to the one by Cantus Cölln/Konrad Junghänel, and then listen again to the tenor aria on the American Bach Soloists recording (keep reading until the end to learn why).
I love the Collegium Vocale/Herreweghe recording for the excellent timing and phrasing, the sound of the alto section in the choir, and Marcel Ponseele’s oboe playing. Listen to cantata 12 by Herreweghe on YouTube
2020 update: if you can afford to financially support the artists (especially important now, while they have no income from performances!) please consider purchasing their recordings instead of just listening on YouTube.
Cantus Cölln/Konrad Junghänel’s recording is one on a part, more similar to what it would have sounded like from the small organ loft in the Himmelsburg, and soprano Johanna Koslowsky’s singing always gives me goose bumps, no matter how many times I’ve listened to it. Listen to cantata 12 by Cantus Cölln.
Find the German texts with English translation of this cantata here and the score here.
The beautiful but sad openingsinfonia would probably have served as an “entrada” for the Duke and his entourage. It is very similar to the one of cantata 21 Ich hatte viel bekümmernis, also written in Weimar.
Several of Bach’s Weimar cantatas were lost when the castle’s chapel burnt down in 1774. Most of the Weimar cantatas we still have today survived only because Bach performed those again in Leipzig, sometimes several times. If he did this because he was proud of these cantatas, then Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen must have been his greatest pride, since he later transformed its opening chorus into the Crucifixus for his Mass in B Minor.
Both the sinfonia and opening chorus convey enormous sadness, while it is “Jubilate” Sunday, and only three weeks after Easter. This has to do with the Gospel reading for this Sunday: Jesus’ speech to his disciples explaining that he will leave them, that they will go through immense suffering, but that their sorrow will turn into joy, comparing it to a woman going through childbirth.
So this cantata first conveys the feelings of the disciples, knowing they will soon be without Jesus, and the “tribulations” Jesus predicts for them. But then it explores the journey “from sadness to joy.”
First of all, the entire score can be seen as uplifting, even though the general atmosphere is downcast. As many scholars have pointed out, the score ascends, movement by movement, in intervals of a third, alternating a minor key with its relative major: f, A flat, c, E flat, g, B flat. Gardiner says that this is the “escape ladder” Bach lowers into the pit of sorrow.
The “sorrow to joy”-theme is also cleverly portrayed in the texts, thanks to Salomo Franck, the Duke’s librarian, acting as librettist for all cantatas Bach wrote in Weimar. Many consider Franck’s poetry superior to most of the texts Bach had to work with in his Leipzig years. The alto aria is a good example: after the Gospel quote in the recitative “Wir müssen durch viel Trübsal” (we have to go through tribulation) comes an upbeat aria illuminating how “Kreuz und Krone” (cross and crown) and “Kampf and Kleinod” (conflict and jewel) are always connected.
While I love everything about this cantata, my absolute favorite part is the tenor ariaSei getreu.
The text of the tenor part refers to the Gospel text “A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father” and plays on that concept of “little while” – Franck decided it was not any longer than a period of rainy weather (which in Germany can be a few weeks in a row of course) …
Sei getreu, alle Pein Be faithful, all pain
Wird doch nur ein Kleines sein. will only be a little while.
Nach dem Regen After the rain
Blüht der Segen, blessing blossoms, Alles Wetter geht vorbei. all bad weather passes by. Sei getreu, sei getreu! Be faithful, be faithful!
And it gets better! Bach offers additional consolation by way of his music: through this aria, a trumpet plays the melody of “Jesu, meine Freude.” Everyone in attendance in the Himmelsburg would immediately have recognized the melody, and would have heard these words in their head:
Jesu, meine Freude, Jesus, my joy,
Meines Herzens Weide, My heart’s delight
Jesu, meine Zier, Jesus, my treasure
Ach wie lang, ach lange Ah how long,ah how long
Ist dem Herzen bange must my heart be anxious
Und verlangt nach dir! And full of longing for you!
Gottes Lamm, mein Bräutigam, Lamb of God, my bridegroom
Außer dir soll mir auf Erden, Besides you there is in on earth
Nichts sonst Liebers werden. Nothing else that is dearer to me.
My all-time favorite recording of this particular aria is the one by American Bach Soloists, with Benjamin Butterfield singing tenor, and Stephen Escher playing the chorale melody on a cornetto. On most recordings (Herreweghe, Cantus Cölln, Gardiner) the part is played on a Baroque trumpet, on some (Koopman) on a Baroque oboe. The softer, more human sound of the cornetto combined with Escher’s fabulous playing makes this the most moving interpretation of this aria I’ve ever heard. Listen for yourself: find American Bach Soloists’ recording of Sei getreu on YouTube.
singer with cornetto player, anonymous, 16th century
2020 update: Since I wrote this in 2016, Vox Luminis released a wonderful recording of this cantata. They use a slide trumpet in the tenor aria, which is a beautiful middle between the Baroque trumpets of the Herreweghe, Cantus Cölln, and Gardiner recordings and the cornetto of the American Bach Soloists recording.
Find Vox Luminis’ recording of Cantata 12 on YouTube, on Amazon, or on iTunes.
Wieneke Gorter, April 16, 2016, updated April 27, 2020.